Traductoris.com - 4830 Limbourg - Belgium - Phone: +32(0)477 70 86 21 - info@traductoris.com - www.traductoris.com

  We work in collaboration with non-profit organisation (ASBL) Productions Associées - 1060 Brussels - VAT: BE0896.755.397


Directory for sworn translators in Belgium-Copyright Traductoris.com/©All rights reserved

Free contact with sworn translators and interpreters in Belgium Sworn translators and interpreters in Belgium


Translators and interpreters in Belgium

Francis Auquier, sworn translator from English and German into French in Brussels

Francis AUQUIER - translation, proof-reading and linguistic consulting services in Brussels

English, German  → French

+32 (0)27 79 32 82  &  +32 (0)475 69 07 06


RW-TranslationRomain Wuillot

Technical, legal and editorial translations from and to:

Dutch, English, French, German and Russian

Courts of Justice in Charleroi, Doornik (Tournai), Mons (Bergen) and Namur

+32 (0)497 147 627 - romain.wuillot@hotmail.com

Nedzad Ceman, sworn translator and interpreter in Bosnian, Croatian, French, Macedonian, Montenegrin, Serbian, Slovenian in Brussels, Arlon, Huy, Liège, Mons, VerviersTRANS L'est

Bosnian, Croatian, French, Macedonian, Montenegrin, Serbian, Slovenian

Sworn and specialized translations and interpretations

in Brussels, Arlon, Huy, Liège, Mons, Verviers

+32 (0)488 80 68 08 - infotranslest@gmail.com

Sworn / certified and speciaStefano Spadea, translator in Italian, Dutch, English, French and Spanish in Belgiumlized translations in:

Dutch, English, French, Italian

Sworn translator at the Court of 1st instance of Leuven

Registered on the lists of translators and interpreters of the Italian consulate in Brussels and Charleroi

+32 (0)16 43 50 92  &  +32 (0)487 65 40 01


Felicia Postaru, sworn and specialised translations and interpretations in BelgiumFelicia POSTARU

Sworn translator and interpreter,

specialized translations

Romanian French Romanian

Brussels and region of Flemish Brabant

+32 (0)483 12 63 52


Nuytten Legal TranslationsNuytten Legal Translations

Dutch, French, Spanish

Premium legal translations for quality-driven clients

+32 (0)474 89 67 32  


Bart MYLEMANSAramis - D.I.M.

Sworn translator Dutch, French, Italian in Antwerp (sections of Antwerp & Mechelen), Brussels, Termonde, Nivelles & Hainaut (Charleroi / Mons / Tournai).

Aramis-DIM sprl - we know about legal translations.

+32 (0)3 541 39 82 - +32 (0)499 72 99 37


Eric Micha, sworn translator and interpreter in Belgium and Germany              Eric Micha

Sworn translator & interpreter in Belgium & Germany

German French → German

Courts of Justice:

  • Eupen & Verviers - in Belgium
  • Cologne (Köln) & Hanovre (Hannover) in Germany

+32 (0)498 68 03 59 - eric.micha@t-online.de

+49 (0)2444 91 21 71  &  +49 (0)152 095 74 256

TOM MAHIEU Flanders Translations

Master in translation studies

Sworn translations and legalisations with the courts, ministries and embassies


+32 (0)53 46 01 06 - info@flanderstranslations.be


LTA LLC - Limani SedatLTA LLC - Limani Sedat

Specialised translations and interpretations in Prishtine, Kosovo - no sworn translations in Belgium

Albanian, Bosnian, Croatian, English, French, German, Macedonian, Serbian

+383 (0)44 164 027  info@lta-ks.com

Edona Llonçari

Albanian - French - Albanian

Sworn translator and interpreter in Brussels


+32 (0)486 37 17 40



Korean Dutch Korean

Master-in-law and Master after Master in tax law at the University of Antwerp

+32 (0)15 730 777  &  +32 (0)478 81 46 43

info@hanbit.be - www.hanbit.be

Fatma Iferoudjene

sworn translator and interpreter from and into

Arabic, Berber (Kabyle), French

Mastery of the Arabic and Berber dialects of North Africa and Middle East (Egyptian, Lebanese, Tunisian, Chaouïa / Shawiya...)

Courts : Charleroi and Mons

+32 (0)489 66 84 50 - mi_ramon@hotmail.fr

HENALEX CONFERENCE SERVICES David Babaev - Henalex Conference Services

Since 2008 translations and interpretations


- for the Head of States and Governments

- during important sports events: Olympic Games, EURO, World Cup

+32 (0)489 84 88 49 & +32 (0)494 33 76 04

david@henalex.com  &  translation@henalex.com

Chris FALQUEChris Falque - American Translation

Dutch, English, French, German, Italian

→ Sworn translator and interpreter by the Court of Appeal in Brussels and the Court of First Instance in Mons

→ Specialised in juridical, financial, marketing, medical and administrative translations


+32 (0)2 771 26 04  &  +32 (0)475 53 13 47

Abdeslam El-Ajjouri, specialized and sworn translator and interpreter in Dutch, Arabic, French and German in Antwerp (Belgium)Abdeslam El-Ajjouri

Arabic, Berber,

Dutch, French, German

Specialized and sworn translator and interpreter by the Court of  First Instance in Antwerp


+32 (0)3 297 40 07  &  +32 (0)475 96 11 88

Valérie Dullens - In Verbo VeritasValérie DULLENS

Sworn translator - interpreter

in Italian, English, French

Courts of Justice: Liège, Hainaut - Italian Consulate in Charleroi

Holder of a University Certificate in Interpretation in Legal Context

+32 (0)496 05 69 60 - info@in-verbo-veritas.be

Andrea Di Paoli

Sworn translator and interpreter

Italian French Italian

  • Attorney at law at the Brussels Bar
  • Degree in Law at the University of Rome, Italy
  • Specialized in civil law and Italy-Belgium relations

+32 (0)485 56 47 82 - a.di.paoli@avocat.be

Isabelle CollardIsabelle Collard - Tradassur

sworn translator and interpreter

in English, French and Italian

Courts: Brussels and Nivelles

+32 (0)475 61 75 35 - tradassur@hotmail.com

Specialised translations in the following fields:

legal - finance - marketing - insurances - travel guides and websites

Interpretations during marriages, interviews, driving licences & business meetings

Cristina CIUPITU

English, French, Romanian, Spanish

in Mons, Nivelles & Charleroi

More than 15 years of experience in sworn and specialised translations, sworn interpretations or during business meetings, interviews...

+32 (0)470 133 243 - cristina.ciupitu@icloud.com

Ludmila Bulgar - Nexus Traduction & ConseilLUDMILA BULGAR

offers you in Brussels

sworn and specialised translations, conference interpretations in:  

English, French, Romanian and Russian

+32 (0)499 12 95 06 - europeannexus@gmail.com

Marlene Brams

Sworn translator in

Dutch, English, French, Spanish

Courts of Justice:  Brussels, Antwerp, Dendermonde, Hasselt, Leuven, Mechelen, Nivelles, Oudenaarde, Tongeren, Turnhout

Master in interpreting :  Dutch - English - Spanish

+32 (0)475 63 08 33 - marlene.brams@gmail.com

Amal BOUALGAAmal Boualga - Translation Services

Sworn translations and interpretations, consecutive & simultaneous interpretations or during interviews in Brussels in:

Arabic, English, French, Italian

Special student rates available for translations of academic documents

+32 (0)489 28 15 07 amal.boualga@translationservices.be

GREGORY BLAUWERSGregory Blauwers - Xpert Lingua

French - Dutch - French

Sworn translations and legalisations of all official documents for private persons and companies

+32 (0)486 95 14 34 - g.blauwers@gmail.com

1050 Brussels & 1331 Rixensart

Marta Bica

Sworn (or not sworn) translator and interpreter in

Dutch, English, French, Hungarian, Romanian

Accompanying during:

  • a driving license examination
  • the medical / psychological examination to recover the driving license

Court of First Instance & Court of Appeal in Brussels

+32 (0)498 57 51 15 - martabica007@gmail.com

Nazgul BALMUKHANOVANazgul Balmukhanova, sworn translator in Kazakh, Russian, French and Dutch in Belgium

Kazakh, Dutch, French and Russian

Sworn and specialized translations and interpretations at the Courts of First Instance, Council Chamber, Court of Appeal, Assize Court, for marriages...

in Brussels and in Flanders county

+32 (0)494 61 59 11 - s.nazgul@hotmail.com

Rasha Al-Zubairi

Arabic - French - Arabic


Sworn and specialised translations and interpretations in Charleroi, Mons, Tournai

+32 (0)69 30 17 06 & +32 (0)488 02 49 03

FAQ - translations

What is a sworn translation?

What is a legalised translation?

What is a sworn translator?

How to find a sworn translator in Belgium?

How long does it take to receive a sworn and legalised translation in Belgium?

How much does a belgian sworn and legalised translation cost?

Does the sworn translator need my original document to make a sworn and legalised translation in Belgium?

Do I have to go to court personally for the legalisation of my sworn translation?

Is it possible to receive the sworn and legalised translation by standard post?

When is it nececessary to have a sworn translation?

Belgian and foreign official documents for use in Belgium...

Belgian official documents for use abroad...

Countries having signed the Hague Apostille Convention...

Other useful information on sworn and legalised translations in Belgium...

Where to find a translator for a specialised translation in a field of expertise other than judicial (not for a sworn translation)?

Jorge Santos

Portuguese, French, Spanish

in Brussels, Nivelles and the Portuguese Embassy in Brussels


Click on the name to see the contact details

Sworn translators in Belgium Follow www.belgian-sworn-translator.be on Facebook Follow www.belgian-sworn-translator.be on LinkedIn

Francis Auquier

- English, German French

Court of Justice: Brussels

Natalia Cabrera

- Spanish French

- French Spanish

Court of Justice: Nivelles

Isabella Caponi

- Dutch, English, German, Italian French

- French Italian

Courts of Justice:  

Arlon (Aarlen), Dinant, Namur (Namen)

Serge Withouck

- English, French, Italian Dutch

- Dutch English, French, Italian

Courts of Justice:

Antwerp (Anvers), Brussels, Courtrai (Kortrijk) and The Hague (Netherlands)

Daisy Verheyden

- Dutch/Flemish English

- English Dutch/Flemish  

Court of Justice:

Mechelen (Malines)

Jürgen Vastmans

Dutch, English, French, German, Portuguese, Spanish

in different language combinations

Courts of Justice:

Bruges (Brugge), Louvain (Leuven), Mons (Bergen)

Marc Smulders

- Dutch, English, Portuguese French

- French Portuguese

Courts of Justice:

Arlon (Aarlen), Brussels (Bruxelles), Dinant,  Mons (Bergen), Namur (Namen), Nivelles (Nijvel), Tournai (Doornik)

Madni Saiyid

- English, Hindi, Punjabi, Urdu   Dutch

- Dutch    English, Hindi, Punjabi, Urdu

Courts of Justice:

Louvain (Leuven), Tongres (Tongeren)

Joanna Rau

- English, French, Polish, Russian

in different language combinations

Court of Justice: Brussels

Carmen Posa

- Romanian French

- French Romanian

Court of Justice: Namur (Namen)

Michèle Nardi-Valette

- English, Italian French

- French English, Italian

Court of Justice:  Namur (Namen)

The General Consulate of  Italy in Charleroi

Ruiping Li

- Chinese French

- French Chinese

Courts of Justice:

Brussels, Nivelles (Nijvel)

Michèle Laurent

- English, Portuguese, Spanish French

Courts of Justice:

Brussels (Bruxelles), Nivelles (Nijvel)

Yulia Koreneva

- Russian English, French

- French English, Russian

- English French, Russian

Towns / Courts of Justice:

Brussels (Forest), Nivelles (Nijvel), Court of Appeal in Mons (Bergen)

Fatma Iferoudjene

- Arabic French

- French Arabic

Courts of Justice:

Charleroi, Mons (Bergen)

Alexandre Huillet

- English French

- French English

Courts of Justice:

  • Sworn certified translator affiliated to the Court of appeal of Chambéry (France)
  • Sworn certified translator to the Superior Court of Justice of Luxembourg (Luxembourg)
  • Sworn certified translator listed on the national register of the Federal Ministry of Justice (Belgium)

Anna Gordeeva

Dutch, English, French, German, Russian, Spanish

in different language combinations

Court of Justice: Brussels

Valérie Dullens

- English, Italian French

- French English, Italian

Courts of Justice:

  • Liège (Luik), Charleroi, Mons (Bergen), Tournai (Doornik)
  • The General Consulate of Italy in Charleroi

Andrea Di Paoli

- Italian French

- French Italian

Court of Justice: Liège

Ann de Kreyger

- Dutch, English, French, German, Italian, Russian, Spanish

in different language combinations

Court of Fist Instance and Court of Appeal in Brussels (Bruxelles)

Delia De Coopman

- Romanian English, French

- French English, Romanian

- English French, Romanian

Courts of Justice: Brussels (Bruxelles), Nivelles (Nijvel)

Court of Appeal in Brussels

Frédérique Christiaens

- from and into: English, French, Portuguese, Spanish

Courts of Justice:

Brussels, Charleroi, Namur (Namen), Nivelles (Nijvel)

Ludmila Bulgar

- English, French, Romanian, Russian

in different language combinations

Town/Court of Justice :

Brussels (Bruxelles)

Carmen Bouritei

- Romanian French

- French Romanian

Court of Justice: Brussels

François Biot

- French Dutch

- Dutch French

Court of Justice: Namur (Namen)

Nicoleta Beraru

- French, Dutch Romanian

- Romanian French, Dutch

Court of Justice: Louvain (Leuven)

Stela Asparouhova

- Bulgarian French

- French Bulgarian

Court of Fist Instance and Court of Appeal in Brussels

Daria Ashurova

- Russian Dutch

- Dutch Russian

Court of Justice: Brugge (Bruges)

Saïd Aberkan

- Arabic Dutch

- Dutch Arabic

Court : Brussels (Bruxelles)

Available in Brussels, Antwerp and the Flemish Region

Abdelmoumen Sahli

- Arabic Dutch

- Dutch Arabic

Courts of Justice:

Antwerp (Anvers), Hasselt, Tongeren (Tongres)

Edona Lloncari

- Albanian French

- French Albanian

Court of Justice: Brussels

Ylber Zejnullahu

- Albanian, Bosnian, Croatian French

- French  Albanian

Courts of Justice:

Liège (Luik), Charleroi, Courtrai (Kortrijk), Mons (Bergen), Namur (Namen), Verviers

Sandra Vranic

- French Croatian, Serbian

- Croatian, Serbian French

Courts of Justice:

Marche-en-Famenne, Arlon (Aarlen), Neufchâteau

Karin Van Dael

- English, French, Spanish


Courts of Justice:

Arlon (Aarlen), Dendermonde (Termonde), Louvain (Leuven)

Elena Stroykova

- from and into: English, French, Russian, Ukrainian

Courts of Justice:

Arlon (Aarlen), Huy (Hoei), Marche-en-Famenne, Namur (Namen), Neufchâteau, Verviers

Jorge Santos

- Portuguese, SpanishFrench

- French, SpanishPortuguese

Courts of Justice:

Brussels (Bruxelles), Nivelles (Nijvel), Portuguese Embassy in Brussels

Azra Redzematovic

- Croatian, Serbian French

- French  Croatian, Serbian

Court of Justice: Liège (Luik)

Hella Povazsay

- Hungarian Dutch

- Dutch Hungarian

Courts of Justice: Brussels, Antwerp (Anvers), Ghent (Gand)

Thanh Thuy Phan

- from and into:  Dutch , English, French, Vietnamese

Court of Justice: Liège (Luik)

LTA -Limani Sedat

- specialized translations (not sworn in Belgium) from English, French, German into Albanian, Bosnian, Croatian, Macedonian, Serbian


Prishtine, Kosovo

Anne-Catherine Lepers

- English, Russian French

- French English, Russian  

Courts of Justice:

Arlon (Aarlen), Marche-en-Famenne, Neufchâteau

Eszter Kotroczo

- Hungarian Dutch, English

- Dutch English, Hungarian

- English Dutch, Hungarian

Court of Justice:

Louvain (Leuven)

Hassan Jarfi

- Arabic French

- French Arabic

Courts of Justice:  Liège (Luik), Verviers, Wallonia, Walloon Brabant, Brussels

Wolfgang Hullmann

- English, German French

- English, French German

Courts of Justice: Eupen, Verviers

Ajmal Hotak

- Dari, Pashto French

- French Dari, Pashto

Courts of Justice:

Brussels, Walloon Brabant (Brabant Wallon), Hainaut (Henegouwen), Liège (Luik), Namur (Namen)

Seda Gubacheva

- Chechen, Russian French

- French Chechen, Russian

Court of Justice: Liège (Luik)

Flanders Translations

- from and into: Dutch, English, French, Spanish

Courts of Justice: Brussels, Ghent (Gand), Termonde (Dendermonde)

Julie Dondi

- French English, Spanish

- English French, Spanish

- Spanish English, French

Court  of Justice:  Nivelles (Nijvel)

Mimoza Dino

- Albanian Dutch

- Dutch Albanian

Court of Justice: Brussels

Evelien de Vuyst

- Dutch French, Spanish

- French, Spanish Dutch

Court of Justice:

Oudenaarde (Audenarde)

Marie-Claude De Jonghe

- French Dutch

- English, Spanish, Dutch   French

Courts of Justice:

Brussels, Louvain (Leuven), Namur (Namen) and Nivelles (Nijvel)

Christiaan Couturier

- English, German   Dutch

- Dutch English, German

Court of Justice:

Malines (Mechelen)

Nedzad Ceman

- Bosnian, Croatian, Macedonian, Montenegrin, Serbian, Slovenian French

- French   Bosnian, Croatian, Macedonian, Montenegrin, Serbian, Slovenian

Courts of Justice:

Brussels, Arlon (Aarlen), Huy (Hoei), Liège (Luik), Mons (Bergen), Verviers

Amal Boualga

From and into: Arabic, English, French, Italian

Town/Court of Justice :

Brussels (Bruxelles)

Jorinde Berben

- Dutch / Flemish English

- English Dutch / Flemish

Court  of Justice:  Brugge (Bruges)

David Babaev

- English French, Russian

- French English, Russian

- Russian English, French

Courts of Justice:  

Brussels (Brussel), Charleroi, Mons (Bergen), Namur (Namen), Nivelles (Nijvel), Tournai (Doornik)

Peter Arnout

- Chinese Dutch,  French

- Dutch English, French

- English, French  Dutch

Court of Justice: Ghent (Gand)

Iurii Abdusa

Belarusian, English, French, Romanian, Russian, Spanish, Ukrainian

in different language combinations

Courts of Justice:

Brussels (Anderlecht), Liège (Luik), Mons (Bergen), Namur (Namen), Nivelles (Nijvel), Tournai (Doornik)

FAQ - translators

How can I get more translation and interpreting orders?

How to become a sworn translator or a sworn interpreter in Belgium?

I live in another country and I wish to work as free translator-interpreter in Belgium. Is it possible?

How can I get more translation and interpreting orders?

How to register to the interpreters’ directories and to the Belgian sworn translators directories?

How much does it cost to register?

What payment options are accepted?

Can clients contact me directly after I have registered or do your directories manage and redirect their messages?

How long does it take to have my pages online on these directories?

Which languages can I have my pages in?

Which information can I have on my individual pages?

How do I modify the information on my pages over the course of my being registered?

We are working in a group. Do we need to register individually to these directories?

Who can publish advertisements on these directories?

How much does advertisement space cost?

What should I do if I do not find answers to my questions here?

1   General provisions

2   Duration of registration and steps to follow

3   Website registration fees

4   Rights and obligations of the company

5   Rights and obligations of the translator

6   Conditions of translator and interpreter recommendation by their clients

7   Competent jurisdiction and applicable law

1   General provisions

1.1 The website www.belgian-sworn-translator.be is the property of Traductoris.com, duly represented by Cornelia Radu, MSc ME. Traductoris.com works in collaboration with non-profit organisation (ASBL) Productions Associées, having its head office in 1060 Brussels, Belgium, VAT: BE 0896.755.397.

1.2 These conditions for website registration apply to all commercial transactions and relations between Traductoris.com, owner and administrator of the website www.belgian-sworn-translator.be, referred to as the “COMPANY” below ON THE ONE HAND and the sworn translator registering on the website, referred to as the “TRANSLATOR” ON THE OTHER.

1.3 The websites www.belgian-sworn-translator.bewww.belgische-beedigde-vertaler.bewww.belgian-translator-interpreter.be and www.belgische-vertaler-tolk.be are the English and Dutch versions of www.traducteur-jure-belge.be and www.traducteur-interprete-belge.be.

1.4 All sworn translators with a Belgian Court of Justice can register on this website. They are entirely free to set their rates and conditions for every order, as we do not act as intermediaries.

1.5 Sworn translators who are also interpreters (sworn or not) can register on both websites: www.belgian-sworn-translator.be and www.belgian-translator-interpreter.be (please see point 3.3).

1.6 The purpose of this website is to provide the translator with:

a. The possibility to increase his/her earnings thanks to his/her registration to this website;

b. A personal web space on www.belgian-sworn-translator.be, for increased visibility on the internet;

c. A new means to be easily found and contacted by the people and companies needing a sworn translator or interpreter;

d. Better visibility on the translation market thanks to assessments and recommendations made by clients.

Back to Top

2   Duration of registration and steps to follow

2.1 A translator can register to the website www.belgian-sworn-translator.be for a period of one year (12 months from the date on which the registration takes effect) or more.

2.2 The exact duration of registration is in conformity with the registration form, filled in and dated by the translator upon registration.

2.3 To register, download on the website the registration form, fit it in, date, sign and e-mail it to: registration@belgian-sworn-translator.be. You will then get a confirmation e-mail within 24 hours. Please feel free to contact us to receive the registration form by e-mail or by post.

2.4 The individual pages will be created, published on internet and an invoice will be sent to the translator only upon reception of:

2.4.1 The registration form duly filled in, dated and signed by the translator;

2.4.2 The full payment to the account mentioned in these registration conditions and in the registration form;  

2.4.3 A copy of the decision of a Belgian Court of Justice that the translator in question is a sworn translator (and/or sworn interpreter).

2.5 Payments made are refundable only before the publication of the translator's data on the internet.

2.6 No refunds will be made after the publication of the translator's data on the respective website.

2.7 The translator is free to terminate his registration at any time.

2.8 If the translator wishes to delete his data from the site www.belgian-sworn-translator.be before the end of the period already paid, he must inform the company in writing. The data will be erased from the site within 3 working days. Even in this situation, the payments made at the time of termination are not refundable, since the respective data have already been published on the internet.

2.9 The company undertakes to announce to the translator 1 (one) month in advance that his registration will end.

2.10 Payment of registration fees renews the validity of the previously signed registration.

2.11 Non-payment of registration fees means that the translator renounces his registration on this site and his contact details will be automatically deleted.

Back to Top

3   Website registration fees

3.1 All our prices are VAT included.

3.2 The registration rate to the website www.belgian-sworn-translator.be is € 50.00/year (12 months from the date on which the registration takes effect), safe promotional offers or agreements between the company and the translator.  

3.3 Translators who are also interpreters can register on both sites: www.belgian-sworn-translator.be and www.belgian-translator-interpreter.be for € 70.00/year (12 months from the date on which the registration takes effect).

3.4 The price of your registration includes your pages in the languages of your choice: English, French and Dutch.

3.5 The translator's data may also be mentioned, against payment of additional advertising costs, in "Featured translators" (left column), "Translators of the month" (right column) and in the photo gallery (at the top of the pages). These advertising costs are separate from the registration fees and are added to the registration fees mentioned in points 3.2 and 3.3. The details of the advertising rates are available in the registration form.  

3.6 Payments can be made:

The payment details are mentioned in the registration form.  

Back to Top

4   Rights and obligations of the company

4.1 The company endeavours to have the website www.belgian-sworn-translator.be run in the best conditions and to facilitate contacts between translators and clients.

4.2 The company cannot be held responsible for a minimum of requests for estimates and/or orders for translation after the translator has registered on the website.

4.3 The company cannot publicly disclose the information given by the translator without his/her consent, except those bound to be made public and mentioned in the registration form. This does not apply to cases in which the company is legally requested to disclose such information or cases in which such information is in or falls into the public domain independently from such information being disclosed by the translator or the company.

4.4 The company cannot be held responsible for the loss of documents due to fires, floods, natural disasters, burglary or theft.

4.5 The company cannot be held responsible for any damages and losses occurring whilst data are being transferred. The company uses an antivirus software which is regularly updated and cannot account for damages caused by potential computer viruses.

4.6 The company website may feature hyperlinks to other websites. Given that the company has no control over what those websites contain, the translator acknowledges that the company cannot be held responsible for the products, services and information available on and/or from those websites in particular.

4.7 The website www.belgian-sworn-translator.be complies with the general data protection regulation (GDPR), adopted by the European Parliament on 14 April 2016, applicable from 25 May 2018.

4.8 For any question on our policy of privacy protection, please visit the webpage https://belgian-sworn-translator.be/confidentiality-of-translators-directory.html and/or contact us. You will find our contact details at the bottom of this page.

Back to Top

5   Rights and obligations of the translator

5.1 All sworn translators with a Belgian Court of Justice can register on this website.

5.2 By sending the registration form, the translator certifies he/she is a sworn translator with a Belgian Court of Justice, for the languages he/she mentioned in that form.

5.3 The translator is free to take (or not) requests from clients and to set up his/her own delivery and payment conditions for each translation he/she undertakes.

5.4 The translator commits to work with the utmost care and professional seriousness demanded by the deontological code and enforced principles in the profession of sworn translator, and in conformity with these “Registration Terms and Conditions”.

5.5 In case of complaint, the translator agrees to the fact that no matter the bases of said complaints and the procedure undertaken to make it, the potential responsibility of the company for the execution of the obligations stated in these «Registration Terms and Conditions” and will be limited to an amount not exceeding the total amount actually paid by the translator in payment for the services or tasks provided by the company.

5.6 Any modification in the translator’s contact details must be notified in writing.

5.7 No matter the difficulty the translator may be faced with over the course of his/her being registered, he/she must urgently inform the company of it in writing.

5.8 By sending the registration form it is considered that the translator has agreed to the «Registration Terms and Conditions”.

5.9 The translator’s own commercial conditions make the company liable only of the company having explicitly acknowledged these.

5.10 Nevertheless, should the provisions stated in these terms and conditions not be respected, both the translator and the company may apply their right to terminate the ongoing registration.

5.11 The translator can send his/her CV (in Word or PDF format). A link will enable visitors to download it from his/her personal page.

Back to Top

6   Conditions of translator and interpreter recommendation by their clients

6.1  Submitting a recommendation

6.1.1 Traductoris.com is entitled to post recommendations / assessments on all the websites the agency it supervises.

6.1.2 Recommendations are displayed from the most recent one to the eldest.

6.1.3 Clients can send their recommendations to c.radu@traductoris.com directly or send them to the translators and/or interpreters whom they were in business with, who then pass them on to us abiding by these terms and conditions.

6.1.4 By agreeing to these terms and conditions, you expressly authorise Traductoris.com and its affiliated websites to use, copy and display the recommendations, regardless of the communication channel and regardless of the form.

6.1.5 You expressly renounce all rights which may transpire in your recommendations and you acknowledge you have no objection to these recommendations to be posted, used or exploited by us, Traductoris.com affiliates, the concerned translators and interpreters or any other of our licensed partners.

6.1.6 Traductoris.com does not alter these recommendations and, within legal limits, will not be responsible or liable whatever the reason due to any future posting, use or diffusion. Moreover, Traductoris.com does not check, support or approve the ideas and opinions expressed in those recommendations, which only reflect their authors’ opinions. All decisions made on the basis of those recommendations featured on this service remain your full responsibility.

6.1.7 Traductoris.com reserves the right to delete, analyse and translate any recommendation posted or stored on its websites at its discretion at any time, whatever the reason, or to order third parties to perform these tasks.

6.1.8 Whatever the reason and at its sole discretion, Traductoris.com reserves the right to refuse to post or delete any recommendation of any sort (without notification). The various scenarios include all situations in which Traductoris.com receives a complaint from a third party and/or has reasons no think the terms and conditions were violated, without limits.

6.1.9 Should you have a complaint about the recommendations or texts posted on our websites, please send said your complaint together with as many details as possible to justify it to the following e-mail address: c.radu@traductoris.com.

6.1.10 Let us specify that Traductoris.com reserves the right to request further information concerning the nature of a complaint and ask you for elements to verify your identity, if need be.

6.2  Conditions for sending an assessment

6.2.1 Recommendations are authorised in the following cases only:

a. You ordered a translation with a translator/interpreter with the intention to finalise your custom;

b. You resorted to the services of a translator and/or interpreter, which you are recommending;

c. Or you could bring another testimony forward concerning the purchase of a service with the recommended translator and/or interpreter.

These three situations will hereafter be referred to as “purchasing experiences”.

6.2.2 A valid e-mail address and reference must be provided on every occasion.

6.2.3 Recommendations must always be related to the service in question.

6.2.4 A service can only be recommended if and when it has been performed.

6.2.5 Recommendations can only concern a purchase experience (consumption experience) dating back to less than six months before the recommendation was submitted.

6.2.6 The recommendations affected by a conflict of interests and aiming at, positively or negatively, manipulating the overall recommendation of a translator and/or interpreter are not allowed. For instance, this concerns cases when a recommendation was submitted with the sole purpose of harming or promoting the person concerned.

6.2.7 When the recommended translator or interpreter contacts us because he/she cannot link your recommendation to an actual order, when your recommendation has been signalled by our anti-dishonesty measures or in case of obvious errors, we shall potentially ask you to provide proof of your order with the person being recommended within five working days. Failing to provide evidence will cause the recommendation in question to be deleted.

6.2.8 Moreover, you can customise your recommendation by providing personal data when you submit an recommendation. For reasons of confidentiality, those details will be displayed in a restricted way.

6.3  Recommendations contents / assessments

Recommendation must be free of the following mentions:

a. Criminally reprehensible, inciting to perpetrate or cause an offence;

b. Unlawful;

c. Threatening, harassing, insulting, malevolent, aggressive, harmful, blasphemous, indecent, incorrect, inaccurate, libellous, deceptive, racist, discriminatory, violent, shocking, obscene, sexist or pornographic;

d. Violating or damaging the rights of third parties (particularly all intellectual property rights, for instance copyrights or trademark rights) and/or illegal in any other way;

e. Containing information of a confidential nature and/or violating or damaging third parties’ confidentiality, particularly if the text in question includes a credit card, social security, bank account number or any other information likely to result in an identity theft;

f. Deceiving third parties as to your identity (particularly by stealing a third party’s identity);

g. Concerning consumption experience dating back to more than six months before the recommendation was submitted;

h. Promoting other websites, products or services (in particular, mentioning phone numbers, e-mail addresses or other links is forbidden);

i. Likely to influence legal proceedings you have knowledge of;

j. Including random signs or meaningless series of words or if the text is badly written to the point of being unintelligible;

k. Whose attributes include concrete elements of conflicts of interests;

l. Including an appeal of legal proceedings;

m. Whose recommendation manager thinks they could jeopardise his/her civil or criminal liability;

n. Bearing no direct link with the recommended services;

o. Not reflecting the client’s personal experience connected to the recommended products or services.

For the aforementioned reasons, failing to do so causes Traductoris.com to reserve the right to refuse, delete or cancel recommendations.

Back to Top

7   Competent jurisdiction and applicable law

7.1 The website www.belgian-sworn-translator.be is ruled and interpreted pursuant to Belgian, European and international laws.

7.2 By using the site www.belgian-sworn-translator.be, its versions in different languages and by registering on these sites, you agree to respect the general conditions of use and navigation defined on these sites.

7.3 The invalidity of a clause contained within these registration conditions does not make other clauses invalid. The invalid clause is to be replaced, by mutual agreement or by a judge, by a clause as close as possible to the financial intent of the cancelled clause.

7.4 The safeguard clause only comes into effect in case other legal provisions cannot replace the provisions initially stated or when they only aim to facilitate interpreting those provisions.

7.5 Should the registration form and the «Registration Terms and Conditions” have been written up in various languages, only the version in French prevails between the parties.

7.6 In the occurrence of a dispute relating to the validity, interpretation, performance or non-fulfilment of the rights and obligations related to these conditions, Belgian law shall apply. In case of failing to reach an out-of-court settlement, the French courts of Liège are only competent to decide unless otherwise required by law.

Back to Top

Registration conditions to the sworn translators’ directory in Belgium

Registration conditions for the

sworn translators’ directory in Belgium